O limbă venită de departe

O limbă venită de departe
Pret: 
35,00 lei
TVA Inclus
În stoc furnizor
Domeniul: 
Cărti didactice
Editura: 
Casa Cartii de Stiinta
An aparitie: 
2019
Nr. pagini: 
218
Format: 
A5
ISBN: 
978-606-17-1475-9

  Traducere din limba franceză , note şi postfaţă de Rodica Baconsky şi Alina Pelea

     „Scriitor de limbă franceză și japoneză, traducător, autorul nostru e, cum altfel?, și profesor. O limbă venită de departe constituie o admirabilă analiză de parcurs lingvistic, o „lecție” pe viu despre respectul datorat cuvântului exact, care deslușește nemijlocit gândul. E o lecție de modestie care recunoaște existența unor limite interioare pe care nu putem spera să le depășim fiindcă suntem copiii limbii în care ne-am născut. Idee ilustrată – în nota autoreflexivă care îi este proprie, cu un soi de umor grav – de descrierea dificultăților pe care le întâmpină un japonez în a folosi spontan apelativele (foarte frecvente în franceză!) ori limbajul colocvial, prea puțin compatibil cu pudoarea și discreția tipic nipone.

     Spuneam că ne luăm cu greu rămas bun de la cartea tradusă. Pentru noi, ca pentru autorul ei, ea a anulat distanțe, a apropiat depărtări. Ne-am dori ca lectura ei să fie și pentru cititorul împătimit de vreo limbă ori nu preludiul unei mari iubiri.”

                                                                                                                                 Rodica Baconsky și Alina Pelea

De aceeași autori...

De la aceeași editură...

Poeme EDGAR ALLAN POE

 Tălmăcire de Liviu Cotrău

 

 

+ info
Zonzon Pépette

      Zonzon Pépette apare la Paris in 1923 la editura Ferenczi, prin intermediul binecunoscutei scriitoare Colette, care avea o deosebita simpatie pentru scriitorul André Baillon. Cartea este tradusa in germana in 1931 cu titlul Zonzon Pépette, das Strassenmädchen, insa doi ani mai tarziu editorul anunta ca toate exemplarele au fost confiscate si arse de nazisti.Intr-adevar, ca si in Povestea unei Marii, in romanul Zonzon Pépette avem de-a face cu un personaj feminin care practica cea mai veche meserie din lume cu o nonsalanta si fara urme de regret.

+ info
Violenţa noastră, cea de toate zilele… Violenţa psihologică în familie

 Traducere din limba franceză de Paul Dobocan şi Alexandra Ionel

 

     Toate aceste cuvinte care par inofensive, dar care ne distrug. Tăcerea atât de plină de sens uneori… Violența verbală și psihologică reprezintă o importantă sursă de stres cotidian, dar știm oare de unde provine și cum s-o recunoaștem? Este apanajul bărbaților mai degrabă decât al femeilor? Cum se manifestă în familie și ce efect are asupra copiilor?

+ info
Viaţa mea. Un drum prin sport şi medicină

    Cartea Profesorului Dr. Francisc Sido este cartea unei generații de sportivi ai Științei Cluj („U” Cluj) care s-au realizat dincolo de performanțele sportive deosebite și ca oameni folositori societății, adevărați intelectuali ai Clujului universitar (medici, juriști, ingineri, artişti etc.). 

+ info