Gramatica română: lumini peste umbre

Gramatica română: lumini peste umbre
Pret: 
50,00 lei
TVA Inclus
În stoc (1 buc.)
Domeniul: 
Cărti didactice
Editura: 
Casa Cartii de Stiinta
An aparitie: 
2019
Nr. pagini: 
266
Format: 
B5
ISBN: 
978-606-17-1376-9

     Sunt o călăuză pe „drumurile cu hăţişuri” ale limbii române, aşa cum se insinuează şi prin subtitlul cărţii, pentru voi, iubitori sau interesaţi de limbă clară şi corectă românească, elevi, profesori, autodidacţi.

   Mă certifică în acest rol o experienţă la catedră alături de câteva zeci de generaţii de învăţăcei şi, în acelaşi timp, avantajul de a cunoaşte îndeaproape originile latine ale structurilor gramaticale româneşti.

   Expunerea temelor abordate, a lucrării în ansamblu nu urmează cu stricteţe criterii academice – există nenumărate studii cu acest specific. S-a urmărit aici criteriul accesibilităţii generale, al înţelegerii imediate, lesnicioase a dezbaterii tematice.

      Nu pretind că „umbrele” vor fi toate luminate sau mulţumitor luminate pentru toţi. Părerile sunt diverse şi, atâta timp cât sunt susţinute cu argumente logice, viabile, ele sunt valabile.

 

 

                                                                                                                                                 Autoarea

 

                                                                CUPRINS

 Raportul „literă/sunet”

 Grupuri de litere. Ortografie

 Diftongi. Triftongi. Hiat

 Ortografie în dublete fonetice. Structura unui cuvânt flexionar

 Unu, doi, trei, patru „i” la final de cuvânt

 Prefixoide. Sufixoide. Calcul lingvistic

 Derapaje de limbaj

 Eliziune şi ortografie

 Substantive şi locuţiuni prepoziţionale

 Despre „Gradul superlativ

 Substantive provenite din adjective la grade de comparaţie

 Problematica genitivului şi a dativului. G-D atipice

 Propoziţii/locuţiuni/cu regim de Genitiv şi Dativ, excepţii de la aceste cazuri

 Dativ posesiv

 Dativ cu „a fi”.

 Pronume personal

 Pronumele semiindependente. Adjective semiindependente

 Pronumele şi adjectivul posesiv

 Pronume şi adjective de întărire. Locuţiunile lor

 Pronume cu valoare neutră

 Pronumele şi adverbul relative în frază

 Numeralul: despre felurile şi valorile lui în exemple

 Numeral cardinal compus: problematică, declinare. Data calendaristică

 Numeral ordinal (propriu-zis, provenit); ortografie. Cifre romane

 Verbul: problematică; ortografie; accent..

 Viitorul popular. Ortografie

 Verbe problematice: a trebui, a crea, a putea

 Moduri personal-neflexionare în construcţii absolute

 Omofone. Ortografie

 Construcţia relativă infinitivală

 Subiect sau nume predicativ?

 Despre numele predicativ. N.P. în ramă

 Elementul predicativ suplimentar. Modalităţi de recunoaştere

 Când se subînţelege un predicat/ un verb copulativ/ un verb auxiliar?

 Părţi secundare de propoziţie

 Complementul (Propoziţii aferente)

 Apoziţia. Apozitiva

 Atribut apoziţional – Atributivă apoziţională

 Atribute/Atributive neizolate cu nuanţe complementare

 Subordonate inverse

 Locuţiuni din false propoziţii

 „Dacă/De” la început de propoziţii

 „De” – Sensuri. Valori

 Cuvinte şi grupări lexicale incidente

 Cuvinte şi structuri lexicale extracontextuale

 Propoziţii şi fraze cu imprecaţii ori cu jurăminte

 „De ce?”

De aceeași autori...

De la aceeași editură...

Cititorul de la 6:27

  Traducere și note de Rodica Baconsky și Alina Pelea

 

  Jean-Paul Didierlaurent (n. 1962) a debutat ca scriitor cu o serie de nuvele, una dintre ele fiind laureată a Premiului Internaţional Hemingway (2010). Cititorul de la 6:27 este primul său roman şi a primit numeroase premii, dintre care Prix Michel Tournier, Prix du Festival du Premier Roman de Chambéry, Prix du Livre Pourpre.

  Până acum, romanul a fost tradus în peste 20 de ţări şi este în curs de ecranizare.

+ info
Ceremonial nocturn. Antologie de proză fantastică

  Thomas Owen, după adevăratul său nume Gérald Bertot, ocupă un loc de seamă în galeria fantaştilor belgieni, alături de scriitori consacraţi ai genului precum Franz Hellens, Jean Ray, Michel de Ghelderode, Jean Muno, Anne Richter. Vocaţia sa pentru fantastic, gustul pentru scene terifiante, pline de încărcătură emoţională, se manifestă încă din copilărie. (Rodica Lascu-Pop)

+ info
Casa sufletului

  Traducere în limba română, biobibliografie, postfaţă şi note de Maria Măţel-Boatcă. Prefaţă de Chantal Deltenre.

  Această naraţiune este o ficţiune, dar ea îşi trage seva din mărturiile tuturor persoanelor întîlnite la Snagov între anii 1990 şi 1993. cartea de faţă trebuia scrisă, ca omagiu şi mulţumire adresată tuturor celor care au acceptat să-mi împărtăşească povestea lor şi care m-au primit cu atâta bucurie şi simplitate.

Chantal Deltenre

+ info