NU. Scrisori reunite, prezentate şi adnotate de Jean-Luc Outers

NU. Scrisori reunite, prezentate şi adnotate de Jean-Luc Outers
Autori: 
Pret: 
35,00 lei
TVA Inclus
În stoc furnizor
Domeniul: 
Beletristică
Editura: 
Casa Cartii de Stiinta
An aparitie: 
2018
Nr. pagini: 
192
Format: 
A5
ISBN: 
978-606-17-1417-9

 Traducere din limba franceză şi note de Rodica-Lascu Pop

    Totul a început cu portretul gravat pe frontispiciul volumului Qui je fus (Cel care am fost), primul său text publicat la NRF. Michaux îl taie cu o cruce și un nu mânios. Suntem în 1927. Michaux are douăzeci și opt de ani. Se va lăsa totuși fotografiat de câțiva fotografi de renume (Claude Cahun, Brassaï, Gisèle Freund, Karl Flinker, Henri Cartier-Bresson…). Dar nu va suporta să se recunoască pe acele clișee în alb și negru, unde pozează în costum la patru ace, încât va interzice categoric difuzarea lor. Deja în 1934, scriindu-i lui Paulhan, lua în zeflemea cererile de fotografii: „E ceva nemaipomenit, mania asta a fotografiilor. Tocmai de aceea am scris, ca lumea să se poată lipsi de o fotografie de-a mea. M-am arătat îndeajuns! Ei bine, ce le-o mai fi trebuind și ăstora? O să-mi fac cât de curând o radioscopie a plămânilor, căci acolo înăuntru treaba nu merge grozav. O să i-o trimit (sic) cu o imagine mărită a buricului meu.” Sau lui Bréchon în 1958: „Nu va fi nici o fotografie de-a mea, nici singur, nici în grup […] Cărțile mele dezvăluie o viață interioară. De când mă știu, sunt împotriva aspectului exterior, împotriva fotografiilor denumite pe drept cuvânt pelicule, pentru că iau pelicula tuturor lucrurilor […]”

 

                                                                                                                                                                             J.-L. O.

De aceeași autori...

De la aceeași editură...

Universul explicat nepoţilor mei

    Titlul acestei cărţi îmi evocă Arta de-a fi bunic de Victor Hugo. Într-o lume unde cuplurile nu mai au trăinicia de odinioară, bunicii au devenit nişte repere importante, mai ales că ei însoţesc în general mai mult timp viaţa nepoţilor.

    Începând să scriu această carte, am devenit conştient de valoarea simbolică pe care i-aş putea-o conferi: cea a unui testament spiritual.

+ info
Ungaria şi Transilvania. TRANSILVANIA.

  Traducere din limba engleză: Teodora Cucuiet

  Îngrijire ediţie, note şi prefaţă: Vasile Lechinţan

 

+ info
Un umanist roman: Teodor Corbea

        Teodor Corbea – una din cele mai interesante personalităţi ale culturii noastre din a doua jumătate a secolului al XVII-lea şi de la începutul celui următor – a lăsat în urma sa un amplu dicţionar latin-român, cea mai mare şi mai ştiinţifică lucrare lexicografică a culturii noastre vechi, o operă care denotă un excellent nivel cărturăresc, comparabil cu cel al contemporanilor săi Stolnicul Constantin Cantacuzino şi Dimitrie Cantemir; o Însămnare pentru solia mai marelui mieu frate pentru vorovirea ce au avut-o cu Turculeţ rohmistru şi cu alţi rohmiştr

+ info
Un om aşa de simplu

       Cartea aceasta nu pretinde a fi literatură. Ea aduce cu umilinţă câteva pagini în plus la eterna istorie a suferinţei omeneşti. Ca si celelalte opere ale lui Baillon, ea este un act – cum ar fi un examen de conştiinţă sau confesiune. Ca atare, îşi are scopul şi intenţiile în ea însăşi. Un om se caută şi se exprimă. Este greu să te găseşti, iar dacă te găseşti e greu sa fii sincer.

+ info